【学上海话】好白脸的上海人(二)
上海话是“门槛精”
改编:杨章跃
朗读:朱友友
在上海话中,通常用来形容一个人的精神。 “门槛精神”是一个典型的外来词。 这是上海话的融合。 上海人素有“门槛精神”之称,因为他们懂得算计,总想占便宜。 “晶晶晶”的意思如果按字面解释,那就与别人格格不入了。 因为“门槛”并不代表聪明与否,“门槛”只有高低之分,并不意味着聪明。 其实,伊犁的“门槛”只是一个注音,指的是“猴”,在上海则称为“猴”。
“狲”,英文“monkey”加上汉语词根“jing”,猴精神,引申为聪明、精明的意思,形成了典型的洋泾浜英语。
嘎吉,上海话中“门槛精神”的正确解释是英文发音和汉译,加上一个汉语词根,其含义是“猴精神”。 我觉得猴子真聪明! 另外,《西游记》中的孙悟空给大家留下了深刻的印象。 在辣味英文翻译中,孙悟空被称为“monkey king”,即美猴王的意思。
嗯,自从上海开埠以来,“门槛精神”这个词就被用来形容一个狡猾精明的人——农一而已。”
“猴精”! 从“门槛精神”二字,我们也可以看出,洋泾浜语里有一个“精”字。 不要像北方人那样简单地说:“猴精”就是“猴精”! 不要为了达到“门槛”而拐弯抹角。
(待续)
朱友友老师简介
热爱诗歌朗诵,曾获首届长宁区白领艺术节二等奖、长宁区工人文化宫主办的第二届长宁区白领海峡朗诵大赛、第八届长宁区白领海峡朗诵大赛三等奖。徐汇区“枫林杯”亲子故事大赛。 新疆镇市民文化节“迎奥运”诗歌朗诵比赛一等奖。 荣获长宁区“关爱故事”演讲比赛二等奖。 获得长宁区工人文化宫主办培训班主持人资格证书。 参与主办上海诗词戏剧社纪念黄炎培诞辰135周年诗歌朗诵会,以及主办上海诗词社主办的大型多媒体诗歌朗诵会《风从海上来》。 同时,自2012年起在新泾镇主持各类大型诗歌朗诵会,参加合唱、舞蹈比赛和综合文艺演出。 参与教育音像出版社录制的上海话制作。 他在新泾镇主持了一场沪剧专场演出,并用上海话举办了一场沪剧卡拉OK比赛。 参加上海物质文化遗产保护中心主办、上海大学文学院丁迪蒙工作室承办的上海话古诗词朗诵活动。
△朱友友老师
欢迎欣赏朱悠悠老师的更多作品!
欢迎欣赏朱悠悠老师的更多作品!
评论列表