长安早春(孟郊)拼音版注音、翻译、赏析

91百科网 135 0

 长安早春(孟郊)拼音版注音:

  xù rì zhū lóu guāng , dōng fēng bù jīng chén 。

  旭日朱楼光,东风不惊尘。

  gōng zǐ zuì wèi qǐ , měi rén zhēng tàn chūn 。

  公子醉未起,美人争探春。

  tàn chūn bù wèi sāng , tàn chūn bù wèi mài ,

  探春不为桑,探春不为麦,

  rì rì chū xī yuán , zhǐ wàng huā liǔ sè ,

  日日出西园,只望花柳色,

  nǎi zhī tián jiā chūn , bù rù wǔ hóu zhái 。

  乃知田家春,不入五侯宅。

  长安早春(孟郊)翻译:

  阳光照进朱楼,东风扬不起尘土。豪门府第的公子酒醉未起,小姐们早已争相出来探春。

  诗人看到在晴和的早春天气,城中美人都出郭作探春之游。

  可是,这些从五侯第宅中出来的公子美人,他们所探的春,只是花容柳色,而农民在这早春季候所关心的却是桑麦的收成。

  因此,诗人发出感慨,叹息田家的春光不是五侯第宅中的春光。

  长安早春,是封建贵族和农民所共有同享的,但是他们对春天的认识却如此之不同。

  作者只用最后十个字,封建贵族的不知稼穑之艰难。意在讽刺贵族公子美人的腐化安逸生活。

  长安早春(孟郊)赏析:

  这首诗通体字句平顺,见不到“钩章棘句”的特征。“风不惊尘”即“风不扬尘”之意,只有这个“惊”字是孟郊的炼字法。“探春”是唐人春游的名词,《开天遗事》云:“都人士女每至正月半后,各乘车跨马,供帐于园圃,为探春之宴。”

  (1)“不入五侯宅”的田家春是怎样的春色?请根据诗意进行结解释。

  诗人说的“田家春”,是田家所关注的农事,是桑的吐芽,是麦的抽穗,是给他们生计带来希望的禾苗生长。

  (2)这首诗主要运用了什么表现方法?

  对比方法。田家心目中的春是桑的吐芽,麦的拔节,是丰收在望的年景;美人心目中的春是花的艳丽、柳的妖娆。两相对比,写出阶级社会里不同阶级的人的思想感情的格格不入。


标签: 长安早春 翻译 赏析

发表评论 (已有2条评论)

评论列表