匠人考研-专注上外及全国院校翻译硕士及外语学硕考研辅导

91百科网 42 0

工匠考研

教育理念

从感受开始| 以品质结束

01 考研经历

工匠考研——专注上外及全国高校翻译硕士、外语硕士考研指导

首先我想谈谈考试的总体情况。 西南交通大学的考试一般都比较简单,考的是知识的广度而不是知识的深度。 所以,只要复习得好,就不会有答不出来的问题。 所以西南交大考研更适合基础扎实、细心、能说会道的学生。

我说一下我自己的情况。 虽然我很早就决定考研,但其实我在9月份回校的时候就买了第一本与考研相关的教材。 每天的作息时间是8:30左右开始学习,11:00去吃饭,午休,1:30再开始,5:00去吃饭,6:30再开始,返回10点30分到宿舍。 中途学习累了,可以适当休息一下。 每周可以请半天假出去玩或者在宿舍休息。 虽然有时心里有些不安,但总体来说已经步入正轨,没必要急着追赶。

我主要想说的是,什么时候开始准备,每天学习多长时间,这些都是表面的东西。 只有你自己知道你学到了多少、记住了多少、理解了多少。 只要你在考前做好计划、做好准备,如果你对所有的知识点都了解到一定程度,即使你像我一样起步晚,也还是来得及的。

02 第一次测试的准备

工匠考研——专注上外及全国高校翻译硕士、外语硕士研究生考研辅导

1. 政治

政治包括马原、毛中特、近代史、思想修正、形式与政策。 第一轮,你会专注于阅读和集中注意力,每天只读几章。 很多同学可能从大学开始就没有好好学过这些课程,而且看起来也很难,但是一定要仔细阅读,并且标记一些重要的部分,尤其是重要的细节,否则以后读起来就无法更快了。 这些地方将被忽略。 如果读完之后什么都不记得了也没关系。 以后再读的时候,你会发现一些印象,并加强它们。

第二轮做1000题选择题部分,按计划每天做几章。 我建议你做的时候在白纸上做一下,答题的时候用笔标记一下你做错的地方,做对的地方,还有值得再做的地方,这样你就可以再做这些题了之后。 回答问题时,要围绕简明的讲课寻找知识点,并标记出被忽略的知识点。

第三轮,尝试记忆。 找个周围没人的地方,对着风中经草或者知识点总结进行背诵。 需要注意的是,现在准备的都是选择题,所以背书的思路不是一句一句准确的背,而是按照框架一点一点的背,给你每个主要的知识点,并且你必须能够知道这包括什么。 几个部分,每个部分下都包含哪些小知识点。 政治选择题最难的是选择题。 选择多或少都不会获得积分。 选择题最常见的类型是提出一个知识点,比如“xxxx的角色”,选项都是一一的知识点。 一旦印象模糊,就很容易出错,所以就用这个思路去记,只要有印象就可以了。 这段时间会比较痛苦,一定要坚持下去。

第四轮是简洁、速度较快地再读一遍,重点关注前面标记的重点部分。 读完一章后,做每章1000道题中之前标记的题,这样可以巩固不熟悉的部分。 肖秀荣的情况和政策出来得比较晚。 如果此时出现,请开始阅读它们,并实时做笔记。 今年是信息量比较大的一年,一定要重视。

第五轮,小八出来后,就可以准备大题了。 首先,八位和四位数字是非常有价值的信息。 尤其是选择题,一定要花时间一套一套地做完,仔细思考。 同时,你也可以找一些其他老师的模拟题来练习选择题。 刚上来的时候你可能不知道如何回答主观问题。 你可以尝试简单的写下你能想到的知识点,然后理解答案。 从背书上来说,小四提问的准确程度非常客观。 你必须全部记住,同时你必须保持一定的灵活性。 否则一不小心就会有些段落卡住,整个知识点都写不出来。 这四个数字非常大,所以如果你没有时间记住这八个数字也没关系。 影响不会很大。 之后肖秀荣应该会有一些关于题类的补充信息,这些信息应该可以在网上找到。 您可以根据自己的个人情况进行查看。 因为小四出来的比较晚,所以大题的背必须要持续到考试前一天晚上。 这与理解力测试不同。 基本上,多背一句就多赚一句。

最后说一下应试技巧。 首先,如果在选择题,尤其是选择题中遇到自己不会的题,不要惊慌。 不确定是正常的。 从形而上的角度来说,最好选择三个(可以忽略)。 对于大题,虽然你已经把四个数字背得很熟练了,但是你还是会遇到各种各样的情况。 如果是小四已经背过的知识点,就根据材料适当写下来即可; 需要说明的是,去年小四的回答中的一些例子已经成为了题目材料的一部分。 这个时候,你可以一口气默默写下来,真是吃力不讨好。 就像高中做语文阅读理解一样。 只需用通俗点和例子回答知识点即可; 如果你遇到一个没有完全回答的问题,你需要使用第二章。 三轮复习留下的记忆。 依次应用你能想到的知识点,回答你要说的。 对于政治考试来说,多写知识点绝对是最好的规则。 你应该注意时间并写下五个主要问题,直到铃声响起并交卷。 如需更多提示,您可以询问有经验的文科学生。

2. 英语翻译硕士

匠人考研-专注上外及全国院校翻译硕士及外语学硕考研辅导 考研 翻译硕士 考研英语 考研政治 考研提前 第1张

这门学科不需要刻意准备,因为这门学科非常重视基础,很难在短时间内提高基本的英语能力。 我建议你用华严或者星火的考研辅导书来梳理知识缺口。 最重要的是提高你的阅读能力和写作水平。 读书是重中之重。 另外,大家还应该多阅读经济学人/金融时报/双鱼座外刊等原创外文文章,2019年的最后一读是相当难的英语二。 近年来的趋势是客观题越来越容易,主观题越来越难。 此外,减少翻译中的错别字和错误句子也很重要。 至于作文,一定要多练习。 对于整个作文的骨架,包括开头、结尾和过渡句,有很多好的材料可供选择。 同一个地方准备两个,轮流练习,以适应不同的情况; 比骨架更重要的是,你在中间填充的需要与材料相联系的分析语句也构成了整篇文章的实质部分。 作文一般分为三点。 建议使用不同的句型。 写作时,不要贸然开始写作。 在开始写作之前,您必须考虑所有三点。 思考写作时很容易犯错误。 不过从经验来看,这方面在几个月内不可能有太大的改善。 很早就开始了解考研的同学可以多关注这方面。

3. 英语翻译基础知识

翻译的主题重在积累。 大家每天练习一些《经济学人》或者双语外文期刊的摘录,那么肯定都是有明显翻译现象的句子。 如此坚持下去,再加上老师的针对性指导,那么你会发现翻译水平真的会突飞猛进。 大家一定要读张培基的散文108篇,因为交大更喜欢散文翻译。 至于词条,大家可以多收集整理一下,也可以看看公众号上的词条预测。 这样做有一定的风险,但也可以提高效率,节省时间。

4. 中文写作和百科知识

我在这个主题上的经历感觉有点失控。 我只是不断的整理、背诵、利用黄书等等,其他的就没有太多了。 我也练习过写各种主题的官方文档,其他没什么值得说的了。 作文部分,我去找姜生老师学习。 老师给我大致勾画出了语文写作的要点。 我自己练习写作后,老师又对出现的问题进行了深入的讲解和纠正。 我感觉自己有了很大的进步。 大家应该多看书,多看报刊社论。

03 复试

工匠考研——专注上外及全国高校翻译硕士、外语硕士考研指导

就我个人而言,我不建议在初试准备期间考虑任何复试。 我建议你在初试之后放松半个月,开始看笔试的书。 我在复试中最深刻的体会是,由于准备时间不长,不存在无学无术的情况,所以越早开始越有优势。 请不要等到最终决定才进入复试,因为你害怕赔钱。 再回顾一下。 复试采取笔试和面试相结合的形式。 笔译主要以英汉翻译为测试内容,测试考生对英语和汉语的掌握程度及翻译能力。 总体而言,时间紧、任务重。 面试时,面试不会问很多专业问题,但你应该对自己在这所学校的目标和期望做好准备,冷静、逻辑、流利地说出你的答案。 一般是几位老师轮流提问,他们会根据你的简历或者直接提供一些见解和意见。 总的来说,希望大家复试的时候不要有太大的压力,因为复试的淘汰率确实很低。 就我自己的情况来说,我觉得笔试准备得比较认真,面试时答不上的问题也比较少。

04 写在最后

工匠考研——专注上外及全国高校翻译硕士、外语硕士考研指导

我曾经看过一句很有道理的一句话,说考研就像一直关灯洗衣服,只有最后开灯才知道洗没洗好。 整个考研过程至少会占用你整个下半年的时间,这和很多大学只提前一周复习完全不同。 所以,我想提前给大家提一点关于教材以外的方面的建议。

首先,我们要真正重视考研。 这种“只要学习就能通过考试”的事情,只会发生在非常聪明的人或者基础扎实的人身上,但即便如此,他们也不会在这种事情上冒险。 对于你我那些没有出色资历的人来说,保证每天一定量的高效学习是帮助你实现目标的最佳途径。 同时,如果你决定考研,我建议你把它当作一场必须要考好的考试。 不要把它当作人生重大事件的意义,也不要想着二手准备找工作或转岗来为自己寻找出路。 只要努力向上就好。

其次,要学会调整心态。 很多人可能承受着来自各方的巨大压力,对自己的要求也比较高,心态很容易爆发。 对此,我建议大家进出宿舍时先找一个研究员陪着,一起吃饭。 这样既可以监督自己,也可以让自己更有安全感,但又避免互相哭闹。 当你感觉不好的时候,你可以停下来休息一下。 充分利用各种交流群,尽量不要使用无意义的群。 把问题讨论到底,避免陷入细节。 同时,不要受到别人地位的影响。

最后,还有一些基本的事情。 首先,你必须有一个有规律的作息时间。 没必要因为没有完成学习就突然延长学习时间,影响预定的日程。 其次,营养一定要跟上。 偶尔学习累了,也可以犒赏自己一顿美餐。 最重要的是要注意自己的健康,不要因小事失大。 不过考研的时候感觉自己有点秃了,感觉自己损失了一亿(x)。

祝大家都能通过考试!

标签: 考研 翻译硕士 考研英语 考研政治 考研提前

发表评论 (已有40236条评论)

评论列表